Oan Thị Màu

Direct English translation

Thị Màu’s injustice.

Equivalent English version

I was framed

Giải thích tiếng Việt
Chỉ nỗi oan khuất gắn với tích Thị Màu, tức bị mang tiếng, bị đổ vấy điều mình không làm. Dạng rút gọn này thường dùng như một lời than hoặc tiếng kêu ngắn gọn để nhấn mạnh mức độ bị vu oan.
English explanation
Refers to a severe false accusation associated with the story of Thị Màu, where someone is blamed for something they did not do. This shortened form is often used as a brief exclamation to protest innocence or stress a deep sense of injustice.